Hack hack cough =_=
Apr. 6th, 2005 11:15 pmAm going to clinic tomorrow morning. Maybe a doctor will be kind enough to prescribe me something to help with this problem of not being able to sleep (three days now! quite lightheaded) due to my own respiratory system attempting to drown me when I lie on my back. Coughing hurts too, because I pulled a muscle along my ribs while hacking away. =_= Same old same old.
Otherwise it was a beautiful, sunny spring day, so I refused on principle to trudge home after work even if I'm sick. Had a dish of linguini in proscuitto and cream sauce on Saint Denis instead, after puttering for a while in the used bookstores. Bought a collection of Li Qingzhao's poems translated into French, and a monograph on the Egyptian Book of the Dead (the papyrus of Ani) that I was looking at in the museum the other week. The Book gives the dead knowledge for their journey, but itself is composed of words that are signs, an excess of fraught meaning. When the "snake" hieroglyph is written it's mutilated for safety: headless, body cleaven, or pierced with blades. Birds are declawed, wasps deprived of stingers.
In Chinese ci are titled only after the melody. The translation is more precise about it.
Elle se lève de la balançoire
Sur l'air: Une touche d'écarlate sur les lèvres
Elle se lève de la balançoire
Et languissante elle ploie
ses mains délicates.
Les fleurs graciles s'inclinent
sous la rosée dense.
Sur sa robe légère
quelques gouttes de sueur.
A l'arrivée d'un étranger
au fond du jardin,
En bas de soie,
les épingles d'or
glissant de ses cheveux,
Timide elle s'enfuit.
Mais à la porte elle s'arrête
et tourne la tête
Comme pour respirer
les prunes vertes.
--Li Qingzhao
Going by his photos, Ced spent two weeks eating mostly convenience-store onigiri. >_> Meanwhile I find I have no one to go bistro-hopping with.
Otherwise it was a beautiful, sunny spring day, so I refused on principle to trudge home after work even if I'm sick. Had a dish of linguini in proscuitto and cream sauce on Saint Denis instead, after puttering for a while in the used bookstores. Bought a collection of Li Qingzhao's poems translated into French, and a monograph on the Egyptian Book of the Dead (the papyrus of Ani) that I was looking at in the museum the other week. The Book gives the dead knowledge for their journey, but itself is composed of words that are signs, an excess of fraught meaning. When the "snake" hieroglyph is written it's mutilated for safety: headless, body cleaven, or pierced with blades. Birds are declawed, wasps deprived of stingers.
In Chinese ci are titled only after the melody. The translation is more precise about it.
Elle se lève de la balançoire
Sur l'air: Une touche d'écarlate sur les lèvres
Elle se lève de la balançoire
Et languissante elle ploie
ses mains délicates.
Les fleurs graciles s'inclinent
sous la rosée dense.
Sur sa robe légère
quelques gouttes de sueur.
A l'arrivée d'un étranger
au fond du jardin,
En bas de soie,
les épingles d'or
glissant de ses cheveux,
Timide elle s'enfuit.
Mais à la porte elle s'arrête
et tourne la tête
Comme pour respirer
les prunes vertes.
--Li Qingzhao
Going by his photos, Ced spent two weeks eating mostly convenience-store onigiri. >_> Meanwhile I find I have no one to go bistro-hopping with.
no subject
Date: 2005-04-07 03:54 am (UTC)Hello, I've just friended you. I hope you recover because it's twice as much of a shame if you're sick when the weather is nice.
no subject
Date: 2005-04-07 04:40 am (UTC)I saw and friended you back before I got this comment, even! Yeah, this cold is a serious drag.
no subject
Date: 2005-04-07 12:41 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-07 01:37 pm (UTC)-Ced
no subject
Date: 2005-04-07 01:40 pm (UTC)Checkz out ze videos of today/tonight. We went on the riverfront near Iidabashi, where my hosts' live, and there's a university, and sakuras... ... Says it all. Check it out. :D
-Ced
no subject
Date: 2005-04-07 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-07 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-07 03:45 pm (UTC)You wanna go to the calzone place when you feel better?
no subject
Date: 2005-04-08 12:02 pm (UTC)The poem is lovely, even for someone with little French and no Chinese. Chinese poems translated into French are like those desserts in upscale Asian restaurants: green tea gateaux encased in shells of rose-flavored chocolate, or something like.
no subject
Date: 2005-04-08 04:30 pm (UTC)I hope you're feeling a little better today. Those kinds of colds take forever to get over. Take care, okay? We miss you. ^^
no subject
Date: 2005-04-08 08:42 pm (UTC)Am on antibiotics, so improving. ^_^