http://www.randomhouse.com/knopf/authors/murakami/roundtable.html
An immensely illuminating round-table email exchange between Murakami Haruki's translators. (So Japanese editors don't actually edit - jeebus I thought it was just Cobalt. "Weren't there seventeen samurai on the last page? Okay I go with it, not my fault...") Also, VARIANT AND ABRIDGED VERSIONS OMGWTFBBQ. Methinks Murakami's prose converts much more readily into American English than the vast majority of Japanese writers, but clearly that's not a reason to assume reading him in translation makes no difference. =_=
Also, Monday morning completely made by update on Huehueteotl story.
An immensely illuminating round-table email exchange between Murakami Haruki's translators. (So Japanese editors don't actually edit - jeebus I thought it was just Cobalt. "Weren't there seventeen samurai on the last page? Okay I go with it, not my fault...") Also, VARIANT AND ABRIDGED VERSIONS OMGWTFBBQ. Methinks Murakami's prose converts much more readily into American English than the vast majority of Japanese writers, but clearly that's not a reason to assume reading him in translation makes no difference. =_=
Also, Monday morning completely made by update on Huehueteotl story.
no subject
Date: 2005-01-24 08:23 pm (UTC)I... need to spend a few hours fangirling this man and his books.
no subject
Date: 2005-01-25 05:30 am (UTC)Birnbaum's translations were published in-Japan-only through Kodansha, if I read the article correctly.
no subject
Date: 2005-01-26 02:11 am (UTC)